Este livro é fruto de um trabalho acadêmico apresentado em 2021 sob a supervisão do professor doutor Marcos Siscar, como requisito parcial para a obtenção do título de bacharela em Estudos Literários pelo Instituto de Estudos da Linguagem da UNICAMP. O texto original (que pode ser consultado no Repositório Institucional da UNICAMP) traz também a tradução para o português de trinta poemas selecionados do livro Caisses (P.O.L., 1998), do poeta francês Christophe Tarkos (1963-2004), ainda inédito no Brasil. Neste livro, porém, em respeito aos direitos autorais, as traduções e os poemas originais foram suprimidos, de maneira que temos aqui o estudo introdutório – que investiga traços biográficos do poeta e questões estilísticas e historiográficas de sua obra com vistas ao uso singular que Tarkos faz da repetição e da reiteração, dispositivos que estão relacionados com amassapalavra (pâte-mot) e com o efeito de massa que esse conceito retroalimenta – , bem como os comentários sobre os critérios que fundamentam as escolhas tradutórias.